Năm Thìn năm Tị chị chẳng nhường em

Direct English translation

In the Year of the Dragon and the Year of the Snake, the elder sister does not yield to the younger sister.

Equivalent English version

When poverty comes in at the door, love flies out of the window

Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm dân gian xưa cho rằng vào những năm Thìn, Tị thường gặp cảnh mất mùa, đói kém nên đến chị em cũng khó nhường nhịn, đùm bọc nhau. Thường dùng để nói về hoàn cảnh túng thiếu chung làm tình thân sự sẻ chia bị thu hẹp.
English explanation
Refers to an old folk belief that the Dragon and Snake years bring scarcity or disaster, leaving people too hard-pressed to be generous even to close kin. It is used for situations of widespread hardship when mutual support becomes difficult.